Mostrando postagens com marcador locuciones. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador locuciones. Mostrar todas as postagens

domingo, 1 de agosto de 2010

O que significa con sorna?


Bookmark and Share

con sorna

A palavra sorna existe na língua portuguesa e significa

sexta-feira, 23 de julho de 2010

Locución idiomática:

quitar hierro

O verbo quitar, em espanhol, tem vários significados, mas podemos traduzí-lo por tirar. O nome hierro significa ferro. Sendo assim, quitar hierro pode ser traduzido por tirar, extrair ferro. De maneira nenhuma...

terça-feira, 29 de junho de 2010

Ejercicios - Locuciones idiomáticas


Bookmark and Share

Locuciones idiomáticas

Escolha a melhor alternativa para a tradução das expressões idiomáticas em destaque:

sexta-feira, 25 de junho de 2010

Hacer pis


Bookmark and Share

pis

Ontem, terminou uma partida de tênis na qual os tenistas passaram 11 horas jogando para haver um vencedor, estabelecendo um novo recorde.

A manchete acima sobre este assunto é bem irônica:

sexta-feira, 11 de junho de 2010

Tener ganas de

ganas

Meu compatriota Kaká, patrocinado pela Adidas foi o único a dizer que a bola da Copa fabricada pela Adidas - a Jabulani- é excelente.

Bem, ele também falou "Tengo ganas de trabajar con Mourinho".

'Tá bom, ele não falou em espanhol... Os jornalistas espanhóis traduziram o que ele disse.

Que quer dizer tener ganas de?

domingo, 6 de junho de 2010

Ir de mal en peor

mal en peor

Ir de mal en peor

Ir de mal en peor equivale em portguês significa ir de mal a peor.

Desta forma, minha estimada Amy Winehouse vai de mal a pior (Amy Winehouse va de mal en peor).

Fique atento a regência preposicional:

  1. Em espanhol, ir de mal en peor.
  2. Em português, ir de mal a pior.

sábado, 5 de junho de 2010

Cuidado com o leite espanhol

leche

Cuidado com o leite espanhol, claro, liguisticamente falando. O correspondente de leite, em espanhol, é leche. Enfrentamos aqui o primeiro problema: leche é um heterogenérico, ou seja, é um nome que tem gênero diferente do português.

Español Portugués
la leche
o leite

terça-feira, 1 de junho de 2010

Por los pelos

pelo

A seleção espanhola em todo início de Copa é uma forte candidata ao título. Contudo, quando começa o torneio dificilmente passa da primeira fase. Mais uma vez este ano, a imprensa espanhola exalta a equipe da Espanha.

Entretanto, no último amistoso, contra a Arábia Saudita (um time considerado fraco), a Espanha conseguiu apenas uma vitória magra, por um gol de diferença. Ganhou por los pelos.

segunda-feira, 31 de maio de 2010

Sin media tintas

ramas

Esta semana, o cenário mundial foi "bombardeado" pelas desavenças entre Brasil e Estados Unidos em relação aos assuntos nucleares do Irã.

Aproveitemos a ocasião para aprender algumas expressões em espanhol.

domingo, 23 de maio de 2010

La cuenta atrás

lost

A lo grande

domingo, 25 de abril de 2010

Ponerse en los zapatos del otro

quinta-feira, 22 de abril de 2010

Poner el cascabel al gato

segunda-feira, 19 de abril de 2010

Expressões com "lata"

domingo, 4 de abril de 2010

Uso de "huevo" e suas expressões idiomáticas

quinta-feira, 4 de março de 2010

Encostar o Irã contra a parede

domingo, 21 de fevereiro de 2010

Sale a escena - Entra em cena

quarta-feira, 3 de fevereiro de 2010

Locución idiomática - Poner palos en la rueda

quarta-feira, 27 de janeiro de 2010

Marcha

quinta-feira, 17 de dezembro de 2009

Está harto de piñas