Mudança na conjugação dos verbos em espanhol?

empezar

As novas edições da Gramática Espanhola e do Diccionario de Uso del Español de María Moliner tentam mostrar "o mapa do espanhol no mundo", ou seja, tentam trazer as diferenças e diversidades da língua espanhola no planeta. Não mais só da Espanha mas de toda a América Latina e em qualquer lugar que é idioma oficial ou abrangentemente utilizado. Uma novidade e atitude louvável haja vista que o espanhol possui o status atual graças em boa parte aos "latinos". E, sempre, relutou-se em admitir o espanhol "latino" como "correto". Paciência!

espanhol

(Coluna Gente Boa, Jornal O Globo, 9 de agosto de 2010)

Isto parece academicamente encerrado com a publicação da Nueva Gramática Española. E, é neste aspecto que, pelo menos para mim, que as conjugações dos verbos em espanhol, sofreram uma sutil mudança no seu padrão tradicional.

Em edições anteriores, o verbo empezar (começar) seria conjugado assim:

  • Yo empiezo
  • Tú empiezas
  • Él / ella / usted empieza
  • Nosotros /as empezamos
  • Vosotros /as empezáis
  • Ellos, ellas , ustedes empiezan

Se você notar na imagem abaixo, vai perceber que:

empezar

(Diccionario de Uso del Español, ed. 3, 2007)

  1. Na segunda pessoa do singular, foi acrescentado o vos.
  2. O verbo empezar quando concorda com será empiezas; com vos, empezás.
  3. Na conjugação da segunda pessoa do plural, foi acrescentado o ustedes.
  4. O verbo empezar quando concorda com vosotros/as será empezáis; com ustedes, empiezan.

Por que essa mudança?

Em algumas regiões da América Latina, não é usado o como forma de tratamento infomal. Devido a variantes históricas e locais, certas populações usam o vos. Este fenômeno é conhecido como el voseo. A Argentina é representante notável desta forma de tratamento.

Quando troca-se o por vos, também muda-se a forma de conjugar:

  • No presente do indicativo, elimina-se o -r do infinitivo e acrescenta-se o acento agudo seguido de -s na última sílaba: vos empezás [empezar: -r + ´ +s = empezás]
  • No imperativo, elimina-se o -r do infinitivo e acrescenta-se o acento agudo na última sílaba: empezá ahorita mismo (começa agora mesmo) [empezar: -r + ´]

Na América Latina, o vosostros/as não é usado como forma de tratamento informal. Neste caso para tratamentos formal e informal usa-se o ustedes. Sendo assim, o verbo na segunda pessoa do plural quando concordar com vosotros/as será empezáis e com ustedes, empiezan se o verbo fosse empezar.

Para entender melhor acoselho você a ler as seguintes postagens:

Quanto a este "novo" modelo de conjugação, podemos constatá-lo no DRAE:

Empezar

[http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIVerbos?origen=RAE&IDVERBO=4958]

empezar

Contudo, ainda, não acontece no Wordreference:

Empezar

[http://www.wordreference.com/conj/EsVerbs.asp?v=empezar]

empezar

Postado na(s) categoria(s) ,,. Link da postagem clique aqui.

1 Comentário para

Mudança na conjugação dos verbos em espanhol?

  1. Anônimo comenta:

    ¡Oye!, La neta nada en demasiado para quedarnos atónito. Todo es sólo una cuestión de entrenar y darse cuenta que los verbos irregulares pierden la irregularidad cuando se hace el tratamiento de "Vos" al revés del "Tú". Péro nada demasiado como yo ya he dicho, che. Ejemplo; Tu-Puedes, vá a quedarse Vos-Podés, y lo mismo sucede con los verbos tener, querer entre otros. Ahora ya para la segunda persona del singular los verbos terminados en "Ir", nada más todo se arregla poniendo la conjulgación como la segunda persona del plural. Así de hecho la conjugación se queda;- Vos-Venís. Fijate que de esa manera es lo mismo que vosotros venís, ¿Sí o no?, y lo mismo para salir, partir, y otros wey.

Deixe um comentário

Guia Prático de Espanhol (Maurício Silva) / CC BY-NC 3.0
.
El contenido de este blog dedicado al idioma español remite a diversas fuentes. Si le apetece retirar cualquier cosa que le pertenezca no dude en hacérmelo saber.