'Achar sua cara-metade' em espanhol?

22:50 1 Comments

Estes dias foi publicado um estudo afirmando que quem busca amigos no Facebook fica ainda mais sozinho. Tenho minhas dúvidas. E achar sua cara-metade através da Internet é possível?

Tenho minhas ressalvas, mas se você pretende conhecer alguém que fala espanhol, é melhor aprender como falar 'cara-metade' neste idioma. Nem pense em falar 'media cara'! 'Media cara' significa 'meia cara' (tanto no sentido de uma 'meia que custa muito' quanto no de 'metade do rosto').

A palavra correspondente a 'cara-metade' em espanhol é 'media naranja'. Literalmente, 'meia laranja', mas pode ser traduzida por 'a metade da laranja' no sentido de encontrar alguém que tenha muitas afinidades com você.

Observe o exemplo abaixo:

Hallar a la media naranja dependerá de las intenciones que cada persona tenga a la hora de navegar en la red. Dejar todo en el plano cibernético no es lo recomendable, si no llegar a un contacto físico y real.

(Encontrar a cara-metade dependerá das intenções que cada pessoa tenha na hora de navegar na rede. Deixar tudo no plano cibernético não é o recomendável, se não chegar a um contato físico e real.)

Em português, existem várias palavras que expressam esta ideia: 'minha cara-metade', 'minha outra metade', 'a tampa da minha panela', 'a metade da laranja', 'a alma gêmea' que equivalem, em espanhol, a 'media naraja', 'mi otra mitad', 'la mitad de mi naranja', 'el alma gemela'.

Matéria completa: ¿Es posible encontrar el amor en Internet?

Guia Prático de Espanhol

Some say he’s half man half fish, others say he’s more of a seventy/thirty split. Either way he’s a fishy bastard. Google

Um comentário: