-
Mijo não é mijo (urina)
Mijo, em espanhol, é um tipo de milho miúdo proveniente da Índia.
Em algumas partes do México, mijo, em uso coloquial, é a forma contracta de mi hijo (meu filho).
Mijo no sentido de urina, em espanhol, é meado.
-
Meado não é miado (ato de miar)
Meado, em espanhol, é mijo, mijada, usado em um contexto familiar.
Miado no sentido de miar, em espanhol, é maullido.
-
Cuscús equivale a cuscuz mesmo.
-
Merma não significa mesma de forma nenhuma.
Merma, em portuguêsl, significa míngua.
Mesma, em espanhol, é misma.
-
Pinganillo não possue nenhuma relação com pinguim.
Pinganillo quer dizer fone de ouvido.
Pinguim é pingüino.
Exemplos:
- El mijo y el arroz constituyen los alimentos principales de Medio Oriente. (milho)
- "Mijo tú tienes que ser campeón del mundo" (meu filho)
- Quien con niños se acuesta, meado se levanta. (mijado)
- El maullido de un gato. (miado)
- Entre los segundos platos, llama la atención el cuscús con pescado de roca. (cuscuz)
- Agricultores temen merma en cosecha en El Salvador. (redução)
- Vuelve a lesionarse la misma pierna. (mesma)
- ¿Es ilegal llevar el pinganillo en la oreja incluso sin usarlo? (fone de ouvido)
- ¿Sabías que los pingüinos viven en pareja, son monógamos y se mantienen unidos para siempre? (pinguins)
Nenhum comentário:
Postar um comentário