'No século passado' é bem diferente de 'no sábado passado'

Montagem: Mauricio Silva

1. Quando no referirmos a um século, um ano, um mês ou uma estação do ano, usamos a preposição en (em):

Alguien decía que la educación se quedó en el siglo XIX, los profesores todavía están en el siglo XX y los estudiantes están en el siglo XXI. (Alguén dizia que a educação ficou no século XIX, os professores ainda estão no século XX e os estudantes estão no século XXI.).

En 1879, nace Albert Einstein, considerado como el científico más importante del siglo XX. (Em 1879, nasce Albert Einstein, considerado o cientista mais importante do século XX.).

¿En junio o en febrero? ¿Cuál es el mes de los enamorados? (Em junho ou em fevereiro? Qual é o mês dos namorados?)

Iré de vacaciones en verano. (Sairei de férias no verão.)

2. Quando nos referirmos aos dias da semana, não usamos a preposição en, só os artigos el (singular), los (plural):

Los terremotos registrados el martes en el norte de Italia han dejado 13.000 personas evacuadas de sus hogares. (Os terremotos registradas na terça-feira no norte da Itália deixaram 13.000 pessoas evacuadas de seus lares.)

Los horarios de servicio de gimnasio y piscina son de lunes a jueves de 6:00 a.m. a 12:00 m. y de 3:00 p.m. a 10:00 p.m., los viernes de 6:30 a.m. a 11:00 a.m. y de 3:00 p.m. a 8:00 p.m. y los sábados de 8:00 a.m. a 12:00 m. (Os horários de funcionamento da academia e da piscina são de segunda a quinta-feira de seis da manhã até o meio-dia e de três da tarde até dez da noite, nas sextas-feiras das seis e meia da manhã até as onze da manhã e das três da tarde até as oito da noite e nos sábados das oito da manhã até o meio-dia.)

3. O mesmo acontece com a data (fecha, em espanhol). Em 12 de outubro, falamos, portanto, 'el 12 de octubre'.

Atenderá los martes de 12 a 14h, aunque no prestará servicio los días 17 y 24 de julio y el 4 de septiembre.(Atenderá nas terças-feiras das 12 a 14h, ainda que não prestará serviço nos dias 17 e 24 de julho e em 4 de setembro.)

4. Voltando ao título da postagem: no século passado, em espanhol, é 'en el siglo pasado' e, por sua vez, no sábado passado é traduzido por 'el sábado pasado'.

 

Postado na(s) categoria(s) . Link da postagem clique aqui.

Deixe um comentário

Guia Prático de Espanhol (Maurício Silva) / CC BY-NC 3.0
.
El contenido de este blog dedicado al idioma español remite a diversas fuentes. Si le apetece retirar cualquier cosa que le pertenezca no dude en hacérmelo saber.