Trampas del español: verbos

Las lenguas española y portuguesa son muy similares en muchos aspectos. Esta similitud es a menudo una trampa  para quienes están aprendiendo uno de esos idiomas. Hoy, nos fijamos en algunos verbos que nos inducen a caer en esta trampa lingüística.

Verbo 01: Pegar

Significados:

Hacer que una cosa quede adherida a otra, sólida y fuertemente, mediante un adhesivo o pegamento que impide que se separen. (Portugués: colar)

Hay que pagar una tasa para pegar carteles en determinados sitios.
(Tem que pagar uma taxa para colar cartazes em determinados lugares.)

Golpear (Português: bater)

Un joven fue detenido acusado de pegar a su pareja.
(Um jovem foi preso sob a acusação de espancar sua companheira.)

Ojo:

Coger (Portugués: pegar)

El verbo coger en algunos países de América Latina significa “realizar el acto sexual los animales o los seres humanos” y es un vulgarismo.

Uno debe tener cuidado con su uso y reemplazarlo cuando sea necesario, por los verbos agarrar o tomar.

Decidió coger un autobús e irse a cenar. [España]
(Decidiu pegar um ônibus e ir jantar.)

Antes de los chicos era acostarnos y coger. [Latinoamérica]
(Antes das crianças, era deitarmos e transarmos.)

No podíamos agarrar la pelota. [Latinoamérica]
(Não conseguíamos pegar a bola.)

No tuve problemas en tomar el autobús. [Latinoamérica]
(Não tive problema em pegar o ônibus.)

Verbo 02: Brincar


Significado: saltar, botar (Portugués: pular.)
Ojo: jugar (Portugués: brincar)

Se emociona mucho, se pone nervioso momentos antes de brincar como cualquier paracaidista, y luego, una vez que salta, se divierte como si jugara con una pelota.
(Fica emocionado e nervoso momentos antes de pular, como qualquer paraquedista, e depois, uma vez que salta, se diverte como se brincasse com uma bola.)

Verbo 03: Jugar con / Jugar a


Jugar con significa “entretenerse o divertirse alguien haciendo algo” (Portugués: brincar com).

Me gustaba dibujar, disfrazarme, jugar con muñecas, cambiarles la ropa, inventarles personajes.

(Eu gostava de desenhar, disfarçar-me, brincar com bonecas, trocar a roupa delas, inventar-lhes personagens.)

Jugar a significa “participar alguien en un juego organizado” (Potugués: jogar)

Quiero jugar al baloncesto.
(Quero jogar basquete.)

Verbo 04: Tirar


Significado: lanzar (Portugués: jogar, atirar, lançar)
Ojo: quitar, sacar (Portugués: tirar)

No podía tirar la toalla en momentos tan difíciles.
(Não podia jogar a toalha em tempos tão difíceis.)

Quitar significa “separar una cosa de otra a la que estaba unida, adherida, superpuesta”, retirar, eliminar (Portugués: tirar).

La FMF (Federación Mexicana de Futbol) ordenó quitar las rejas de los estadios.
(A FMF ordenou tirar as grandes as grandes dos estádios.)

Quitarse la ropa significa “desnudarse” (Portugués: tirar a roupa).

Me quité los zapatos para no hacer ruido.
(Tirei os sapatos para não fazer barulho.)

Sacar significa “extraer algo o a alguien y ponerlo fuera del lugar en el que estaba metido o escondido”, extraer, tomar, coger (Portugués: tirar)

Para sacar dinero de cajeros automáticos en Brasil con tarjeta extranjera no podremos utilizar todos los cajeros.
(Para tirar dinheiro dos caixas eletrônicos no Brasil com cartão estrangeiro não poderemos usar todos os caixas.)

Verbo 05: Ligar


Significado:
Iniciar alguien contactos con otra persona en vistas a una posible relación sexual (Portugués: paquerar).

Soy muy clásico, nunca he ligado por internet.
(Sou muito clássico, nunca paquerei via internet.)

Ojo:

Encender significa “poner(se) en funcionamiento algún tipo de aparato o mecanismo, en especial si es eléctrico o de combustión” (Portugués: ligar).

El problema es que al apagar y encender la televisión no se ve nada.
(O problema é que ao desligar e ligar a televisão não se vê nada.)

Llamar significa “telefonear” (Portugués: ligar, fazer uma ligação)
Usted solo tendrá que llamar al 1221 y ellos se ocuparán del resto.
(Só terá que ligar para 1221 e eles se encarregarão do resto.)


Verbos distintos

Español

Portugués

Pegar

Colar, bater

Golpear

Bater

Agarrar

Pegar

Tomar

Pegar

Coger [España]

Pegar

Coger [Latinoamérica]

Transar

Brincar

Pular

Jugar com

Brincar com

Jugar a

Jogar

Tirar

Jogar, atirar

Lanzar

Lançar

Quitar

Tirar

Sacar

Tirar

Ligar

Paquerar

Encender (un aparato)

Ligar (um aparelho)

Llamar

Ligar, fazer uma ligação

Postado na(s) categoria(s) . Link da postagem clique aqui.

1 Comentário para

Trampas del español: verbos

  1. Clelton Aguiar comenta:

    De fato, essa língua não é tão fácil quanto se imagina. Estou a cada dia mais encantado por ela. E sobre a seleção: ótima! Espero más consejos. o/

Deixe um comentário

Guia Prático de Espanhol (Maurício Silva) / CC BY-NC 3.0
.
El contenido de este blog dedicado al idioma español remite a diversas fuentes. Si le apetece retirar cualquier cosa que le pertenezca no dude en hacérmelo saber.