Feliz día de los enamorados


no

Depois de 10 anos, uma década, você encontra a pessoa que você mais amou em toda sua vida. Ela, com seu noivo, você com seu cunhado... Suas bocas sussuram:

(Diez años después, una década, usted se topa con la persona que más ha amado en toda su vida. Ella, con su novio, usted acompañado de su cuñado... Dos bocas cómplices se susuran:)

  • Como está você? (¿Qué tal?)
  • Quanto tempo? (¡Ya no nos vemos mucho!)
  • Como anda a vida de casado? (¿Cómo va el matrimonio?)
  • Olá, Tudo bem! (¡Hola, muy bien, gracias!)
  • Quanto tempo, heim? (¡Realmente, ya no le veo mucho!)
  • Já estão noivos? (¿Desde hace cuándo ya son novios?)
  • Quando planejam casar? (¿Ya han decidido casarse?)

Contudo, os dois corações batendo no mesmo ritmo rápido, mas aprisionados, gritam:

(Mientras, los dos corazones latiendo al mismo compás, prisioneros de sí mismos, gritan:

  • Eu te amo! (¡Te quiero!)
  • Por que você foi embora? (¿Por que te alejaste de mí? ¡Te quise más que a nadie!)
  • Por que me esqueceu? (¿Por que me olvidaste?)
  • Continua tão linda! (¡Siempre guapa!)
  • Como um amor pôde acabar tão de repente e surgir tão bruscamente como se o tempo houvesse parado? (Cómo puede un amor acabar tan pronto y tan abruptamente resurgir como se hubiera parado el tiempo?)

Sufocados proferem palavras irreais, códigos indecifráveis, planos infactíveis...

(Sofocados dicen palabras irreales, códigos incomprensibles, planes irrealizables...)

Os olhos, estas malditas janelas do pensamento, denunciam seus sentimentos. O noivo e seu cunhado disfarçam.

(Los ojos, estas malditas ventanas del pensamiento, nos delatan. Su novio e su cuñado disfrazan lo obvio.)

  • Tchau foi bom te ver... de novo... (Ciao...Me alegro de volver a verte...)

Duas vidas separadas de novo, embora toda a vida talvez fique resumida em um aperto de mão e um beijo efêmero no rosto.

(Dos vidas separadas una vez más, aunque el aprieto de mano y el beso en el rostro, a lo mejor, sea la imagen que resume toda una vida.)

(texto de Maurício Silva)

Feliz día dos Namorados (Feliz Día de los enamorados)

  1. Ouça a música abaixo e feliz dia dos namorados a todos.

El tiempo nos desconoció = O tempo não nos reconhece
Nos apagó el corazón, = Apagou o coração
¿Dónde escondió todo ese amor? = Onde ele escondeu todo esse amor?
No entiendo... = Não entendo...

Ensordeció mi respiración, = Ensurdeceu minha respiração
Se me escapó dentro de tu voz, = Ela escapou dentro da sua voz
Ya no avanza el reloj, =
Já não avança o relógio
No puedo...
= Já não avança o relógio

Después de todas las estrellas con que te abrigué = Depois de todas as estrelas com que eu te abriguei
Esa noche blanca y serena que se fue entre tu piel =
Essa noite branca e serena que se foi entre sua pele
Talvez ¿A dónde fue?
= Talvez, onde foi?

Se te olvido que yo sin ti no puedo respirar = Você esqueceu que eu sem você não posso respirar
Se te olvido que el cielo cae a cachos sí no estás... =
Você esqueceu que o céu cai aos pedaços se você não está
Se te olvido que siento en mi interior un eco que no puede hablar... =
Você esqueceu que eu sinto no meu interior um eco que não pode falar
Se te olvido que sí me dejas ya no puedo andar, =
Esqueceu que se você me deixa eu já não posso andar
Se te olvido que yo sin ti ya no quiero más! =
Esqueceu que eu sem você já não quero mais
Se te olvido que ahora sin tu amor mi vida se empezó a apagar, =
Esqueceu que agora sem tu amor minha vida começou a apagar
Se te olvido decirme cómo te podre olvidar...
= Esqueceu de me dizer como eu poderei te esquecer...

Aunque me trague el dolor, = Ainda que a dor me engula
Y trate de esconder mi amor, =
E tente esconder meu amor
Aunque me haga fuerte hoy, =
Ainda que eu me faça forte hoje
Te extraño...
= Sinto sua falta..

Me quedó ciego, se escapó el color, = Eu fico cego, se foi a alegria
Ya no me toca ahora más el sol, =
Já não me toca mais o sol
Cada latido decía: Aún te amo!
= Cada batida de meu coração dizia: Ainda te amo!

Assuntos relacionados

  1. Día de los enamorados en América Latina y alrededor del mundo: clique aqui.

Postado na(s) categoria(s) ,,. Link da postagem clique aqui.

Deixe um comentário

Guia Prático de Espanhol (Maurício Silva) / CC BY-NC 3.0
.
El contenido de este blog dedicado al idioma español remite a diversas fuentes. Si le apetece retirar cualquier cosa que le pertenezca no dude en hacérmelo saber.