Remisero I


Tirando a violência da notícia, vamos ao espanhol:

Aqui na minha região, costuma-se ir ao trabalho de três formas:

  1. De carro próprio. Em espanhol, falamos en coche.
  2. De ônibus. Em espanhol, en autobús.
  3. De táxi-lotação. Em espanhol, en remise.

Falemos da terceira opção:

É mais barato que o táxi normal e um pouco mais confortável que o coletivo, ou se preferir, é mais caro que o coletivo e não tão confortável como o táxi.

Chama-se táxi-lotação, claro, porque lota o danado do carro até o teto. Nem espaço para soltar um pum você encontra.

Esse tipo de transporte na região hispanohablante de nossa América é designado de remise e quem dirige é o remisero.


Postado na(s) categoria(s) ,. Link da postagem clique aqui.

Deixe um comentário

Guia Prático de Espanhol (Maurício Silva) / CC BY-NC 3.0
.
El contenido de este blog dedicado al idioma español remite a diversas fuentes. Si le apetece retirar cualquier cosa que le pertenezca no dude en hacérmelo saber.